- Our services
- About Us
When it comes to legal translation, accuracy isn't just desirable – it's imperative. Legal translation is rightfully regarded as one of the most complex translation fields. It's crucial that every last nuance, be it colloquial or technical, is faithfully translated into the destination language.
Problems typically encountered in legal translation arise because of the specificity of legal language and because of regional and national terminology. Translating a legal text into a foreign language presents numerous obstacles, which is why only professional translators specialising in legal translation are capable of handling such documents
The vast majority of legal documents, and in particular contracts, are designed to clearly establish fixed rights and obligations for individuals and organisations. It is therefore critical that these documents are translated with 100% accuracy.
We provide legal translation in London for law firms, chartered accountants, courts and other organisations. Our legal translation can include patents, certificates of accuracy, declarations of witness, depositions, deeds, testaments, statutes, litigation documents, immigration documents and evidence.
Utilising an agency that does not specialise in legal translation could present the risk of errors creeping in, which could in turn lead to prosecution. The Native Translator has great experience in legal translation, having handled numerous legal translations related to mergers and acquisitions as well as commercial property cases. We offer translation services for legal offices in London and across the UK and Europe.
The Native Translator is a Swiss online translation service that is part of the The Translator Group, certified according to European norm EN 15038 as well as the North American CAN/CGSB 131.10. We specialise in legal translation, medical translation, financial translation, technical translation, and marketing translation.